[folio 12]
12 +
| F12 |
| |
|
[1]huiliaa xochitla ycaca ohuaya ohua[2]ya |
|
|
| 3 |
¶ |
ma coyachichina y nepȃpa xochitlo [4] maahuilia mahuiliaa xochitla [5] ycaca ohuaya ohuaya |
|
| 3 |
Let him go inhale this multitude of flowers, pleasuring: he's pleasuring where flowers stand. |
|
| 6 |
¶ |
cano tihui hue cano tihui om timi[7]qui oc nelo yn tinemi oc ahuiya[8]loya oc ahuiltilano yehuaya [superscript:] totecoyo i [line script:] Dios i [9] acã çãniyo nicann i tlalticpac[10]qui huelic xochitli yhuãn i cui[11]catl yhuãn i tlalticpac ye neli ye [12] nel tihui ohuaya ohuaya |
|
| 6 |
Where we go, where we go to die, do we yet have life?107 Is there yet a place of pleasure, yet a pleasure land, O God?108 Delicious flowers, perhaps, are only here on earth. And songs.109 On earth. It's true, yes, true: we pass away. |
|
| 13 |
¶ |
xonaahuiyaca·n atepilhuȃ/n a[14]chichimeca y / çã tiyazque ye yuh[15]ca pupucatzi i oviyan i tlaylotlaqui-[16]n i tacolihuatsin / ayac tepetiz a[17]yac mocahuaz - yn tlalticpȃc a [18] ohuaya ohuaya |
|
| 13 |
Be pleasured, princes, Chichimecs! To such a place as Smoker [Mountain] must we go.110 O Arbiter! You! Father-keeper at the Waters!111 None shall have a city. No one shall be left on earth. |
|
[folio 12v]
12
| F12v |
12
Canto en alabança de Axayacatzin Rey de Mexco y de Neçahualpiltzintli de tezcuco
y chimalpopoca de tlacopã
|
XII
112 |
| 2 |
¶ |
xochicuahuitl naliticac oo - vaye [3] omcueputicaqui a omca ye mo[4]chã - yehuȃya dios a [superscript:] totecoyo [line script:] - ohuaya ohua-[5]ya |
|
| 2 |
The flower trees are whirling, blossoming in your home, O God.113 |
|
| 6 |
¶ |
y nepȃpa tototl hualquicȃ a om[7]tlachichina ya omtlatohuã ye [8] mocha - yehuaya Dios a [superscript:] totecoyo [line script:] · ohuaya [9] ohuaya |
|
| 6 |
All the birds are coming out, inhaling, singing in your home, O God.114 |
|
| 10 |
¶ |
chalchiuhcoyoli cȃcahuȃcatima[11]mi mahui y motepeuh / y yehuȃ[12]ya dios e [superscript:] totecoyo
[line script:] - ypalnemohuani - y ̑ pȃ [13] chachalacatoc / çãcuatototla - zi[14]nizcã tlauhq ̑ chol ompãpatla[15]tinemi yn tepilhuãni / oo / aya[16]hui / ya oaya a / ohuaya ohuaya |
|
| 10 |
God Life Giver,115 these jade bells are shrilling in your city.116 Troupials are chattering. Trogons, roseate swans are flying. And these are princes. |
|
| 17 |
¶ |
at oc achitzincã nicȃ / at otlahuelma[18]tia / acã quiyocoya / yehuaya diosi [superscript:] totecoyo
[line script:] / [19] oo / ayahuiya õayaa / ovaya ohua[20]ya |
|
| 17 |
For but a moment is he here? Is he content? Does God create someone?117 |
|