[folio 14]
14 +
| F14 |
| 1 |
¶ |
nihualchoca y / nihualycnootla[2]mati çȃ nicuicȃnitl hvia y / a [3] ca anichuicaz i toxochi om oo[4]huaye / ma yc ninapantiaz - ca[5]no ximohuȃya oohuaya / nihual[6]laocoya ohuaya ohuaya |
|
| 1 |
I weep here, I grieve, I the singer, for I won't be taking our flowers with me. Would that I might go adorned with these to the place where all are shorn. I am sad. |
|
| 7 |
¶ |
a ca çãn iuhqui xoochitl aya / y ypȃ [8] momȃti / yn tlalticpacqui - çã quel [9] achic tocontotlaneehuico ahuili [10] xochitli xonaahuiyacȃ oohua[11]ye nihuallaomcoya ohuaya [12] ohuaya |
|
| 7 |
They're just like the flowers on earth. Briefly we borrow these pleasure flowers.119 Be entertained! I am sad. |
|
| 13 |
¶ |
antochan oo / yn tinemi ye nicȃ [14] yn tlaticq ' / çȃn ihui çȃn achic / çȃ [15] tictotlanehuiya / oohuaye / ximo[16]quimilocann ȃtepilhuan a - o[17]huaya ohuaya - |
|
| 13 |
Where we live here on earth is not our home. Just this: just briefly do we borrow them. Adorn yourselves, princes. |
|
| 18 |
¶ |
yn çãniyo o ye nicã paqui toyollo - [1] |
|
| 18 |
Only here can our hearts be content. Briefly we're friends. We're borrowers. Our eternal home is not this earth. Where are the flowers?120 Adorn yourselves, princes. |
|
[folio 14v]
14
| F14v |
| |
|
[1] achi titocnihuã tototlanehuicõ - an[2]çẽ tochan i tlalticpac ȏ o / yn cãni xo[3]ca y / oohuaye ximoquimilocan[4]n antepilhuãn ã / ohuaya ohuaya |
|
XIV
121 |
14 de chalco tlacamaçatl
|
|
| 6 |
¶ |
ȏ / ayyacohui / yaom ayahui / nococa[7]co yectiuȃya / cuicȃ y ye ychan i [8] tepilhua y cohuacuechtliya o[9]vaye tzinizcȃn amoxochitica yn [10] teocuitlanepapaniuhtoc / yn[11]cȃ ximapanȃ tlalticpac ahuȃyya [12] o / ahuaya o ayye ohuaya ohua[13]ya |
|
| 6 |
Princes, I've been hearing good songs in His home.122 O Coacuech, the trogons are strewn as gold, as flower banners: here on earth adorn yourself with these.123 |
|
| 14 |
¶ |
çȃ ye ȏcan oo maniya xochitli ya [15] cuitli / ychan i yehua - tecuitli [16] ya tlatq ̑ qui chalchiuhtlatona[17]q ̑ / çȃ tzinizcãn amaxochiticȃ teo[18]cuitlanepapanniuhtoc y ̑ ca xima[1] |
|
| 14 |
Song flowers lie beyond in His home. O lord, O chief,124 O Chalchiuhtlatonac, the trogons are strewn as gold, as flower banners: on earth adorn yourself with these. |
|