{Home} Paleographic    Normative    English    
 
           
[folio 14]
14
+
F14
1 nihualchoca y / nihualycnootla[2]mati çȃ nicuicȃnitl hvia y / a [3] ca anichuicaz i toxochi om oo[4]huaye / ma yc ninapantiaz - ca[5]no ximohuȃya oohuaya / nihual[6]laocoya ohuaya ohuaya
1 I weep here, I grieve, I the singer, for I won't be taking our flowers with me. Would that I might go adorned with these to the place where all are shorn. I am sad.
7 a ca çãn iuhqui xoochitl aya / y ypȃ [8] momȃti / yn tlalticpacqui - çã quel [9] achic tocontotlaneehuico ahuili [10] xochitli xonaahuiyacȃ oohua[11]ye nihuallaomcoya ohuaya [12] ohuaya
7 They're just like the flowers on earth. Briefly we borrow these pleasure flowers.119 Be entertained! I am sad.
13 antochan oo / yn tinemi ye nicȃ [14] yn tlaticq
'
/ çȃn ihui çȃn achic / çȃ [15] tictotlanehuiya / oohuaye / ximo[16]quimilocann ȃtepilhuan a - o[17]huaya ohuaya -
13 Where we live here on earth is not our home. Just this: just briefly do we borrow them. Adorn yourselves, princes.
18 yn çãniyo o ye nicã paqui toyollo - [1]
18 Only here can our hearts be content. Briefly we're friends. We're borrowers. Our eternal home is not this earth. Where are the flowers?120 Adorn yourselves, princes.
[folio 14v]
14
F14v
[1] achi titocnihuã tototlanehuicõ - an[2]çẽ tochan i tlalticpac ȏ o / yn cãni xo[3]ca y / oohuaye ximoquimilocan[4]n antepilhuãn ã / ohuaya ohuaya
XIV 121

                                                    14                    de chalco tlacamaçatl
6 ȏ / ayyacohui / yaom ayahui / nococa[7]co yectiuȃya / cuicȃ y ye ychan i [8] tepilhua y cohuacuechtliya o[9]vaye tzinizcȃn amoxochitica yn [10] teocuitlanepapaniuhtoc / yn[11]cȃ ximapanȃ tlalticpac ahuȃyya [12] o / ahuaya o ayye ohuaya ohua[13]ya
6 Princes, I've been hearing good songs in His home.122 O Coacuech, the trogons are strewn as gold, as flower banners: here on earth adorn yourself with these.123
14 çȃ ye ȏcan oo maniya xochitli ya [15] cuitli / ychan i yehua - tecuitli [16] ya tlatq
 ̑
qui chalchiuhtlatona[17]q
 ̑
/ çȃ tzinizcãn amaxochiticȃ teo[18]cuitlanepapanniuhtoc y
 ̑
ca xima[1]
14 Song flowers lie beyond in His home. O lord, O chief,124 O Chalchiuhtlatonac, the trogons are strewn as gold, as flower banners: on earth adorn yourself with these.