[folio 22]
22 +
| F22 |
| |
|
[1]malihui · monahuaqui titeotl ye[2]hua Dios [superscript:] in totecoyo
[line script:] · a tinnechmiquitlani [3] ohuaya ohuaya |
|
|
| 4 |
¶
6 |
açȏmo ye neli tipaquitiyane[5]mi tlalticpȃqui · aca çȃ titoc[6]nihuȃn inic hualpȃquihuȃ tlal[7]ticpaqui aca nnoch ihui titoto[8]liniya - aca noch ihui teopohui [9] tenahuac ya nican ȃ / ohua[10]ya ohuaya |
|
| 4 |
Aren't we truly happy on earth? It seems we're each other's comrades.P2-55 So there is happiness on earth. It seems to be that way with all of us who are poor. It seems to be that way with every sufferer here in this company. |
|
| 11 |
¶
7 |
ma xicnotlamati noyolo yehua [12] macaoc tle xicyocoya yeehua[13]ya / ye nelin ayaxcȃ·n icnopil[14]tihuȃ y tlalticpaqui · ye neli cococ [15] ye otimalihui oo y motloc mona[16]huȃ y · ynpalnemohuȃ yyao yya[17]hue · ahuayya oohuiya |
|
| 11 |
Grieve, my heart! Make nothing!P2-56 True, there's hardship, there's bereavement on earth. And true, this wound would suppurate near you and in your presence,P2-57 O Life Giver. |
|
| 18 |
¶
8 |
çȃ niquitemohuaya - niquimil[1] |
|
| 18 |
I seek comrades, I recall them. [But] do they come again? do they come to life again? We die forever and utterly here on earth. Let no one's heart be wounded near and in the presence of Life Giver.P2-58 |
|
[folio 22v]
22
| F22v |
| |
|
[1]namiqui · yn tocnihuȃ cuix o[2]cẽpa huiçẽ y cuix oc nemiqui[3]hui çȃ cȇ tiyapulihuia çã cȇ ye [4] nican i / yn tlalticpaqui · ma[5]ca cocoya yyolo · ytloc ynahua[6]qui ynpalnemohua yya o · [7] yyahue · ahuayya oohuiya - |
|
|
|
|
[XX] [Part 2, Song 6]
P2-59 |
| 9 |
¶
9 |
çȃ nopehua nocuica yaacohui y - ye [10] noconehua yn · çȃ ca ye ycuic yy / [11] yn ipalnemohuȃ - yehuaya Dios a [12] ohuaya ohuaya |
|
| 9 |
I strike up a song, singing the songs of God Life Giver. |
|
| 13 |
¶
10 |
cuicaylhuiçolmana Dios · y ecoc [14] hualaçiz - y moyocoyaçin ii · ante[15]pilhuan ma onnetlanehuilo yn [16] cacahuaxochitlii · ahuayyo ayy · [17] ohuaya ohuaya |
|
| 13 |
God has arrived,P2-60 spreading song marvels. Self Maker is coming here, you princes. Let these cacao flowers be borrowed. |
|
| 18 |
¶
11 |
yyaquiyacohui - yyo huijahue - huiya [19] q ̑ nocochihuaz i ma xochitica · ye[1] |
|
| 18 |
What's to befall me?P2-61 Let it be with flowers, let it be with these that I adorn myself, flying away, I that am poor. And for this I weep. |
|