|
| F37 |
[folio 37]
37 +
|
[XXXI] [Part 3, Song 3]
P3-21 |
|
|
|
| 1 |
|
ximoq ̑ çã xicçona yn tohuehue[2]uh |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| 7 |
¶ |
y ma ycniuhtlamacho maca ya qui[8]cuili yolo yehuȃ çãniyo ni[9]caa tocotlanehuicȏ çã[10]niyo tacayye oo yhuan [11] toxochihuȃ · ohua ya ohua[12]ya |
|
| 7 |
May all have comrades. Just take His hearts from Him.P3-24 Only here do we borrow them. Only our smokes and our flowers.P3-25 |
|
| 13 |
¶ |
ximoq ̑ çã tinocniuh xoco[14]cui moxochiuh huehue[15]titla oo ma melel quiça yn[16]cȃ ximapana çã q ̑ çȃlo[17]cȏ xochitli omac omani[18]ya çã teocuitlacacahua[1] |
|
| 13 |
Arise,P3-26 friend, and get your flowers beside the drum. Be entertained. Adorn yourself with these. Flowers. They've all appeared,P3-27 they lie in your hands.P3-28 They're gold cacao flowers. |
|
[folio 37v]
37
| F37v |
| |
|
[1]xochitla ohuaya ohuaya |
|
|
| 2 |
¶ |
hueli ya cuica ye nicȃ xiuh[3]toto q ̑ chol tzinizcãn iya q ̑ [4]chol atohuȃ mocha quiyana[5]quiliya hayacachtlin hue[6]huetl ohuaya ohuaya |
|
| 2 |
Cotingas, swans, trogons sing beautifully here. The swan goes first,P3-29 and all the rattles and drums answer him. |
|
| 7 |
¶ |
oya nicua cacahuãtl yc no[8]paquiya noyol ahuiya no[9]yol huelamatiya om ya[10]hue om hama ha yya a ohua[11]ya ohuaya |
|
| 7 |
I partake of this cacao, and I am happy. My heart is pleasured, my heart is glad. |
|
| 12 |
¶ |
ma ya nixoca y ma ya nicui[13]ca y yn i xomolco y caltech [14] ninonemitia yehuaya [15] dios y ya om yyahue om ha[16]ma ha yya ohuaya ohuaya |
|
| 12 |
"Let me weep,P3-30 let me sing. In the corner, against the wall I sustain myself,P3-31 O God. |
|