{Home} Paleographic    Normative    English    
 
           
[folio 7]
7
+ de tlaltecatzin

6
F7
VI 51
2 40 aya nicpiaco tepetl cana ytoloya [3] xochitlacuilohuãya · yehuaya [4] dios i coohuayotl · ni tocahuililoc [5] ye mocha a titlaltecatzi tonel[6]tzitzihui ya tonayatlatohua ya cayyo [7] o ohuiyya
2 "I come to guard the city, [in that] somewhere I am uttered."52 With flowers God is making paintings: they're companions! You've been left in your haven, O Tlaltecatzin, and you're sighing, you're warbling.
8 41 yye yhua tocuica yehua noteoohui [9] yehua diiyosa ya toneltziçihui ya tona[10]yatlatohua ya cayyo ohuiya
8 Together with him you sing - he is my spirit, he is God. You're sighing, you're warbling.
11 42 tlauhquechol çeliya puçõ/tima/ni [12] ya / moquipȃcoxochiuh / tinoon oo / hue[13]lica tzihuatl / cacahuayzquixochitl / [14] çȃ tinetlanehuilo ticahualoz / [15] tiyaaço ximohuaz yuhcãn ay[16]yoo / ohui·ya
11 The roseate swan is reviving. Flowers of your crown, O mother,53 O fragrant woman, are foaming abroad. O narcotic popcorn flowers! You are merely borrowed. You will be forsaken, you will pass away, [for] all that are here will be shorn.54
17 43 yn tiyecoc ye nica/n imixpano / tete[18]cuiti·n aya timahuiztlachihuala mo[19]nequezca naasiuhtoz q
 ̑
zalpetlapa [20] tonicac aya cacahuayzquixochitl [21] çȃ tinetlanehuilo ticahualoz tiya [1]
17 You've arrived among the princes, O honored creation. You've made your appearance, O turquoise parrot.55 You're standing on this plume mat.
O narcotic popcorn flowers! You are merely borrowed. You will be forsaken, you will pass away. Yes, all will be shorn in that place [beyond].56
[folio 7v]
7
F7v
[1] atz■ çȏ / ximohuaz yuhcan ayoo / o[2]huiyya
3 44 a can - xochicacahuatl yn putzontima[4]niya xoo/chitl ectla nocoyayn [5] taa / an noyol quimati quihuiti ye [6] noyoliya yyo ohuiya
3 Ah, this flower wine I've drunk is a flower cacao foaming abroad.57 My heart is savoring it. It has made my heart drunk.
7 45 ayaa / yeeçe ye nicaa tlaa/la ycpac [8] ȃtetecuita nopilohuan aa / a noyol [9] quimati quihuiti ye noyoliya
7 Here on earth no more, you princes, you nobles!58 My heart is savoring it. It has made my heart drunk.
10 46 a ca ninetlamata niquitohua y [11] aa/naya maca niyahuiya ompa [12] ximohuaya tlaçȏtli noyol yn ne■[13]hua nehua çȃ nicuicanitl / [14] teocuitlayo ha noxochihu acay[15]yo
10 Ah, for I grieve, saying: Don't let me pass to the place beyond, where all are shorn. My singer's hearts are precious. My flowers are gold.59
16 47 y niquiyacahua çȃ / niquita nochan [17] / xochimamani / mach hueey chal[18]chihuitl oo/huaye / q
 ̑
çȃli patla[19]huac mach nopatihu ȃo / ynca [20] ninoquixtiz q
 ̑
maniya / acan [1]
16 I leave this home of mine I see, that lies in flowers. Are they great, these jades, these broad plumes? Could they be my payment? It is thus that I'd be born in future time!60 It seems I go to my destruction.61