[folio 9]
9 +
| F9 |
| |
|
[1]xochitla omhuaya ohuaya |
|
|
| 2 |
57 ¶ |
ohu atepilhuaa / acuauht amoçelo [3] ximoquimilocȃn
ixtlahuaqui[4]tequi yaomxochitla omhuaya ohuaya |
|
| 2 |
Princes, eagles, jaguars, adorn yourselves in the fields. These are war flowers. |
|
|
|
VIII
|
| 6 |
|
chalcayotl i tlatocacuicatl
|
|
|
A Chalcan piece, a lord song |
|
| 7 |
58 ¶ |
y chalco ycalicoya - tlacochtli nepani [8] tiçȃtl a y■huitl i amos·cala
yn ima[9]cȃn achitzila Dios e ychana ovaya ohua[10]ya |
|
| 7 |
Chalco's come to fight. The spears have been scattered,72 the chalk and the plumes, where this house of pictures lies. But briefly in God's home.73 |
|
| 11 |
59 ¶ |
ye temoya xochitli ye temoya yaye [12] ycuic yehuaya Dios aya
oohuaye ay [13] noca tlatohuã mochan i q ̑ çaltotootli [14] y teohua tecuitli oya cuepuqui mo[15]xocha ohuȃya ohuaya |
|
| 11 |
Flowers descend, his songs descend: O God, he speaks in your home, here!74 and he's a quetzal, a spirit-owner lord.75 Your flowers have opened. |
|
| 16 |
60 ¶ |
xochithualco pehuã hayauhthuȃ[17]li macȃ mapipichohua
yyehuaya [18] Dios / ocan iye metlacahuani ye [19] momcuic huhuaya ohuaya |
|
| 16 |
In the flower court he strikes it up, in the mist court he sounds the whistle cry.76 God is cheered by your songs.77 |
|
|
|
IX
|
| 21 |
61 ¶ |
yy ma ye toconica ma ye tococuacã [1] |
|
| 21 |
Let's drink - let's eat - cacao flowers. Let's entertain ourselves with these. Your flowers are opening. |
|
[folio 9v]
9
| 9v |
| |
|
[1] cacahuaxochitli ye yc tonahui[2]yaca oya çuepuqui moxocha ahua[3]ya ohuaya |
|
|
| 4 |
¶ |
cacahuaxochitla quihuitiaya [5] noyolo / yeehuaya / quihuiya noyo[6]lo / yeehuaya / ma yc ninapȃtiuh [7] cano ye yuhcan i ma ynca huel o[8]yatiuh noyolo ye maca y cuetlahui[9]ya xochitla ohuaya ohuaya |
|
| 4 |
Cacao flowers make my heart drunk, ah, my heart drunk. Adorned with these, let me pass away to that place [beyond]. Let my heart go with them. May these flowers not wither.78 |
|
| 10 |
¶ |
ma yuh niyahuin iuhcȃ ma nocpac[11]xochihui mȃ yuh niyahuin iuhca ma [12] nocpacxochihui ma noxochicozq ̑ ma [13] yca malintiuh ye omco xochitli [14] ma y cuetlahuiya xochitla ohua[15]ya ohuaya |
|
| 10 |
Let me pass away. Let me have my flower crown.79 Let me have my flower necklace. May these flowers, then, go twirling as they pass beyond.80 May these flowers not wither.81 |
|
| 16 |
¶ |
ytech onenemiya oohuaye - yn itla[17]tol - yehua yn dios çã cohuatecatli [18] ya oohuaye yzta coyotla ohuaya o[19]huaya |
|
| 16 |
They're marching at God's command.82 They're simply Coatecatl - and Iztac Coyotl! |
|
| 20 |
¶ |
quihualtemohuiya - ynhuiti xo[1] |
|
| 20 |
He brings them down, these drunken flowers.83 These songs of ours reach Our Lord the Sun.84 They reach Santa María. What? What does God say?85 |
|